Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяКандидат
Женщина, 32 года, родилась 17 декабря 1992
Нидерланды, не готова к переезду, готова к командировкам
Автор-редактор
Специализации:
- Копирайтер, редактор, корректор
- Режиссер, сценарист
Занятость: полная занятость
График работы: полный день, удаленная работа
Опыт работы 4 года 7 месяцев
Сентябрь 2014 — Май 2015
9 месяцев
Санкт-Петербург
Искусство, культура... Показать еще
Стажёр отдела связей с общественностью
Being a trainee at the State Hermitage Museum, I acquired the following skills and abilities:
a) to communicate effectively with project managers, with the planners of press conferences, events, and the workshops
b) to plan and control the working hours in order to achieve results in a set time frame
c) to realise the purpose of my work and to represent a complete picture of all the implemented project
d) to have a responsible attitude to my duties and to come to the aid of colleagues
e) resourcefulness, ingenuity, diligence, communication
In my responsibilities was to:
1. Drafting press releases of events, the planning of work of the public relations department during the opening of the new Hermitage housing
2. Assistance in the organisation of temporary exhibitions
3. Drawing up the tour-guides for educational groups
4. Participation in the implementation of the guide: preparation of brochures exposure, setting schedules tours
5. Participation in the planning of PR-campaigns.
6. The measures designed to increase the flow of visitors: the city and country activities; lectures, workshops, performances.
The internship lasted for 9 months and was extremely helpful in understanding the principles of functioning of museums and cultural institutions.
Сентябрь 2012 — Июнь 2014
1 год 10 месяцев
Теории и Практики
Москва, theoryandpractice.ru/
Информационные технологии, системная интеграция, интернет... Показать еще
Редактор
В мои обязанности входило:
1. Разработка тематики материалов
2. Поиск авторов
3. Постановка задач внештатным авторам
4. Координирование авторской когорты и контроль за исполнительностью
5. Проверка и редактирование выпускаемых материалов
Работа в должности редактора в компании "Dream Industries" обогатила моё профессиональное мировоззрение весьма ценным опытом взаимодействия с различными людьми; обучила самостоятельности и целеустремленности, умению ставить задачи и решать их совместно в команде; научила эффективному планированию времени; создала возможность профессионального развития в издательской деятельности; научила мыслить критически; дала возможность познакомиться с множеством замечательных людей, накопить знания в областях, над которыми велась работа.
While at DI I learned:
a) to communicate effectively with people who have different views, abilities, priorities, languages
b) to plan my activities on the background of the company
c) set myself objectives and keep within a solution in time
d) to attentively avoid mistakes, but respect it
Together we have created a media space for the exchange of knowledge "Theory and Practice"; "Bookmate”, an electronic library; Coworking place "DI Telegraph".
As one of the residents of coworking DI placed a school of programming. Being curious about programming, I enrolled in the ranks of students. As a result of three months of training, I learned the basics of web-programming in Python, web-based typesetting: HTML5, CSS, JS.
Июнь 2011 — Ноябрь 2012
1 год 6 месяцев
LEONARDI
Италия, www.acetaialeonardi.it/
Ответственный переводчик
В мои обязанности в должности переводчика входило:
- подготовка документов компании в переводе с английского на русский
- перевод брошюр продукции, составление каталогов для печати на русском языке
В результате свой деятельности в компании Loenardi я накопила опыт переводческой работы, освоила гастрономическую тематику, изучила особенности итальянского менталитета и итальянской кухни; познакомилась с процессами производства вин, бальзамических соусов, масел.
Сентябрь 2010 — Июль 2012
1 год 11 месяцев
Журнал "Сеанс"
Санкт-Петербург, seance.ru/
Автор
Согласованно с редакционной командой составляла обозревательные статьи, анонсы, рецензии, интервью. Вела поэтический пересчёт кадров.
Работа помогла мне получить первые практически навыки в журналистике и овладеть необходимыми качествами для создания хороших авторских текстов: простым слогом, ясной логикой, последовательностью и аккуратностью мысли, нестандартным подходом к исследуемой теме и пристальным взглядом на содержательную часть материала. Позволила познакомиться с множеством талантливых и трудолюбивых людей.
Навыки
Уровни владения навыками
Обо мне
Мне интересно искусство: живопись, театр, литература. Среди моих хобби найдётся любовь к языкам, и я свободно говорю на трёх: немецком, английском и голландском.
Я ценю возможность работать с хорошими людьми и над интересными проектами. Стараюсь находить баланс между необходимостью заработка и комфортом, то есть стараюсь получать от своего труда удовольствие и облагораживать процесс работы. Ответственно подхожу к задачам, добиваюсь желаемого результата. Хорошо адаптируюсь в команде, приветлива и открыла. Ожидаю, в свою очередь, встретить дружелюбных, отзывчивых, внимательных людей, всегда стремящихся к хорошим результатам.
Неоконченное высшее образование
2014
Философский факультет, Онтология и теория познания (философ, преподаватель)
2012
Факультет журналистики, Новые медиа и теория коммуникации (журналист)
Знание языков
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Нидерланды, Россия
Желательное время в пути до работы: Не имеет значения